Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

(one's life)

  • 1 one's life is not worth a day's purchase

    он (она и т. д.) и дня ( или и часу) не проживёт, не протянет; ≈ он (она и т. д.) на ладан дышит

    The doctor says... that his life is not worth two years' purchase. (Fr. Marryat, ‘Peter Simple’, ch. XXIX) — Доктор говорит... что он не протянет и двух лет.

    One report affirmed that Moore dared not come to Yorkshire, he knew his life was not worth an hour's purchase, if he did. (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XXX) — Кто-то пустил слух, будто Мур просто не осмеливается вернуться в Йоркшир. Он уверен, что здесь его жизни грозит опасность.

    Thus, while Heyst was really feeling that his life was not worth two minutes purchase, he heard himself addressed... ‘Here! Let's call a truce!’ said Mr. Jones. (J. Conrad, ‘Victory’, part IV, ch. XI) — Хейст был уверен, что жизнь его висит на волоске, как вдруг он услышал слова Джонса, обращенные к нему: "Эй! Давайте объявим перемирие!"

    Large English-Russian phrasebook > one's life is not worth a day's purchase

  • 2 one-year life support system

    Универсальный англо-русский словарь > one-year life support system

  • 3 one's life long

    Новый англо-русский словарь > one's life long

  • 4 one-man life raft

    одноместная [индивидуальная] надувная спасательная лодка

    Englsh-Russian aviation and space dictionary > one-man life raft

  • 5 carry one's life in one's hands

    рисковать жизнью, пуститься в отчаянное предприятие

    To get it changed in a lodging-house would be to take his life in his hands - he would almost certainly be robbed and perhaps murdered, before morning. (U. Sinclair, ‘The Jungle’, ch. XXV) — Разменять такие деньги в ночлежном доме значило бы рисковать жизнью - его непременно к утру обобрали бы, а может быть, и убили.

    They were terrible gimcrack planes we flew in then, and you practically took your life in your hands each time you went up. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. VI) — Мы летали тогда на ужасных самолетах. Так что каждый полет был связан с большим риском.

    ‘My boy, remember you're taking your life in your hands,’ said Mrs. Morel. ‘Nothing is as bad as a marriage that's a hopeless failure...’ (D. H. Lawrence, ‘Sons and Lovers’, part I, ch. VI) — - Мой мальчик, не забывай, что ты рискуешь всем в жизни, - сказала миссис Морел. - Нет ничего хуже несчастного брака...

    ...every man knew that he carried his life in his hands, prospecting in the back country these days. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 26) —...всем было известно, что он пустился в отчаянное предприятие, отправившись в эту пору искать золото в отдаленном районе страны.

    Large English-Russian phrasebook > carry one's life in one's hands

  • 6 flee for one's life

    (flee (или run) for one's life (тж. австрал. flee, go, run, etc. for the lick of one's life))
    бежать опрометью, бежать что есть мочи, сломя голову

    Mr. Swiveller and Sampson Brass... rushed out into the street - darting along in the middle of the road, and dashing aside all obstructions, as though they were running for their lives. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. LIX) — Мистер Свивеллер и Самсон Брасс... выбежали из конторы и, сметая все препятствия на своем пути, помчались посередине улицы с такой быстротой, словно от этого зависела их жизнь.

    ...hearing Mr. Jackson murmur ‘Puss, puss!’ it ran for its life... and vanished among some shrubs. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘Ultima Thule’) —...услышав, что мистер Джексон пробормотал "кис-кис!", кошка бросилась бежать как угорелая... и скрылась в кустах.

    Johnny had closed the door quick, had run for his life through the hall out into the street... (S. O'Casey, ‘I Knock at the Door’, ‘His Da, His Poor Da’) — Джонни быстро закрыл дверь и, охваченный страхом перед непонятным, опрометью бросился через прихожую на улицу...

    ...my God, Winisey, she frightened me. I fled for my life. (D. L. Sayers, ‘Five Red Herrings’, ‘Graham's Story’) —...ей-богу, Уинзи, она так меня напугала, что я пустился наутек.

    Large English-Russian phrasebook > flee for one's life

  • 7 stake one's life

    разг.
    (stake one's life (редк. pawn one's life))
    ручаться жизнью; ≈ давать голову на отсечение

    I will pawn my life for her, she will never be pert to your honour... (S. Richardson, ‘Pamela’, part I, letter XVI) — Клянусь жизнью, ваша честь, она никогда больше не будет дерзить вам...

    ‘Maybe those Wardens don't know about it,’ Roy said hopefully. ‘I'll stake my life they don't,’ Moose said. (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. 5) — - Может быть, они вообще об этом озере не знают? - предположил Рой. - Даю голову на отсечение, что не знают, - сказал Мус.

    Large English-Russian phrasebook > stake one's life

  • 8 carry one's life in one's hands

       pиcкoвaть жизнью, пуcтитьcя в oтчaяннoe пpeдпpиятиe
        Every man knew that he carried his life in his hands, prospecting in the back country these days (K. S. Prichard). There were terrible glmcrack planes we flew in then, and you practically took your life in your hands each time you went up (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > carry one's life in one's hands

  • 9 for one's life

    разг.
    (for one's life (тж. for the life of me, him etc.))
    никак, ни за что (на свете); ≈ хоть убей, убей меня бог

    Walter, for his life, would have hardly called her by her name. (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. XIX) — Вальтер ни за что не назвал бы ее по имени.

    Livens: "I'm willing enough to work, but for the life of me I can't get anything to do." (J. Galsworthy, ‘The Silver Box’, act III) — Ливенс: "Я очень хочу работать, но ничего не могу найти, хотя и стараюсь изо всех сил."

    I kept my eyes skinned and I was dead sure he was cheating, but, d'you know, for the life of me I couldn't see how he did it. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. III) — Я зорко следил за игрой Кости. Я был абсолютно уверен, что он жульничает, но как он это делал, я, хоть убей, понять не мог.

    Not for the life of him could he imagine Miss Everett flinging a half-crown to a taximan without first carefully looking at the meter. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book IV, ch. 4) — Никак нельзя было себе представить, чтобы мисс Эверет бросила полкроны шоферу такси, не посмотрев сперва внимательно на счетчик.

    Large English-Russian phrasebook > for one's life

  • 10 give one's life

    отдать свою жизнь, пожертвовать жизнью [lay clown one's life этим. библ. John XV, 13]

    Rickie too was dead. If ever a man laid down his life for his country, it was he. (R. Lehmann, ‘The Echoing Grove’, ‘Nightfall’) — Рики тоже не было в живых. Он погиб геройски, отдал свою жизнь за родину.

    Large English-Russian phrasebook > give one's life

  • 11 take one's life in one's hands

    take one's life in(to) one's hands ставить жизнь под угрозу

    As a war cameraman, I often have to take my life in my hands to get a good picture.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > take one's life in one's hands

  • 12 take one's life into one's hands

    take one's life in(to) one's hands ставить жизнь под угрозу

    As a war cameraman, I often have to take my life in my hands to get a good picture.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > take one's life into one's hands

  • 13 to lose one's life

    perder la vida
    ————————
    perder la vida, perecer

    English-spanish dictionary > to lose one's life

  • 14 sell one's life dear

    Here and there a little group of shattered Indians marked where one of the anthropoids had turned to bay, and sold his life dearly. (A. C. Doyle, ‘The Lost World’, ch. XIV) — Изуродованные человеческие тела отмечали места особенно жарких схваток: враг дорого продавал свою жизнь.

    Large English-Russian phrasebook > sell one's life dear

  • 15 for one’s life/for dear life

    for one’s life/for dear life
    como se fosse para salvar a vida.

    English-Portuguese dictionary > for one’s life/for dear life

  • 16 to take one's life in one's hands

    (risk) arriesgar la vida 2 (control) controlar su propia vida

    English-spanish dictionary > to take one's life in one's hands

  • 17 to take one’s life into one’s hands

    to take one’s life into one’s hands
    Amer coll tomar o próprio destino nas mãos.

    English-Portuguese dictionary > to take one’s life into one’s hands

  • 18 give one's life for one's country

    English-Dutch dictionary > give one's life for one's country

  • 19 take one's life in one's (own) hands

    English-Dutch dictionary > take one's life in one's (own) hands

  • 20 take/carry one's life in one's hands

    take/carry one's life in one's hands

    English-Dutch dictionary > take/carry one's life in one's hands

См. также в других словарях:

  • To lose one's life — Life Life (l[imac]f), n.; pl. {Lives} (l[imac]vz). [AS. l[imac]f; akin to D. lijf body, G. leib body, MHG. l[imac]p life, body, OHG. l[imac]b life, Icel. l[imac]f, life, body, Sw. lif, Dan. liv, and E. live, v. [root]119. See {Live}, and cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Last One For Life — Infobox Single Name = The Last One For Life Artist = Eternal Tears of Sorrow from Album = A Virgin and a Whore Released = 2001 Format = CD Recorded = 1998 Genre = Symphonic power metal Length = 9:00 Label = Spinefarm Producer = Chart position =… …   Wikipedia

  • have the time of one's life — See: TIME OF ONE S LIFE …   Dictionary of American idioms

  • within an inch of one's life — {adv. phr.} Until you are almost dead; near to dying. * /The bear clawed the hunter within an inch of his life./ Often used after to . * /The prize fighter was beaten to within an inch of his life./ …   Dictionary of American idioms

  • have the time of one's life — See: TIME OF ONE S LIFE …   Dictionary of American idioms

  • within an inch of one's life — {adv. phr.} Until you are almost dead; near to dying. * /The bear clawed the hunter within an inch of his life./ Often used after to . * /The prize fighter was beaten to within an inch of his life./ …   Dictionary of American idioms

  • give one's life — 1 he would give his life for her: DIE (TO SAVE), lay down one s life, sacrifice oneself, offer one s life. 2 he gave his life to the company: DEDICATE ONESELF, devote oneself, give oneself, surrender oneself. → life …   Useful english dictionary

  • To sell one's life dearly — Sell Sell (s[e^]l), v. t. [imp. & p. p. {Sold} (s[=o]ld); p. pr. & vb. n. {Selling}.] [OE. sellen, sillen, AS. sellan, syllan, to give, to deliver; akin to OS. sellian, OFries. sella, OHG. sellen, Icel. selja to hand over, to sell, Sw. s[ a]lja… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • give one's life — 1) he would give his life for her Syn: die for, lay down one s life for, sacrifice oneself for, offer one s life for, die to save 2) he gave his life to the company Syn: dedicate oneself, devote oneself, give oneself, surrender oneself …   Thesaurus of popular words

  • bet\ one's\ life — • bet one s boots • bet one s bottom dollar • bet one s shirt v. phr. informal 1. To bet all you have. This horse will win. I would bet my bottom dollar on it. Jim said he would bet his boots that he would pass the examination. 2. • bet one s… …   Словарь американских идиом

  • take one's life in one's hand — risk one s life, place one s own life in danger …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»